1、县的英语单词为county。现代的县隶属于省、自治区、省辖市、直辖市、自治州之下。乡 乡的英语单词为village,现指中国行政区划基层单位,属县或县以下的行政区领导。村 村的单词为hamlet,村指乡下聚居的处所。
2、县的英语单词为county。现代的县隶属于省、自治区、省辖市、直辖市、自治州之下。乡的英语单词为village,现指中国行政区划基层单位,属县或县以下的行政区领导。村的单词为hamlet,村指乡下聚居的处所。
3、省 Province,市City,区District,镇Town。
乡的英语单词为village,现指中国行政区划基层单位,属县或县以下的行政区领导。村的单词为hamlet,村指乡下聚居的处所。City as modifierthe city centre.市中心。
乡的英语单词为village,现指中国行政区划基层单位,属县或县以下的行政区领导。村 村的单词为hamlet,村指乡下聚居的处所。
中文地址翻译成英文地址方法和技巧 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。
中文地址如何翻译成英文 亲,很高兴为你解寄达城市名的批译:我国的城市名有用英文书写的,也有用汉语拼音书写的。
county县/country乡/village村 如果是书信表达,语序应该是这个顺序:village in **country of **county 翻译成中文的语序是:在**县**乡的**村 AA县BB乡CC村DD路1234号——两种写法 1。
英文地址翻译应该由小到大:江苏省徐州市许庄南里增一楼5门102室 Room 102, Gate 5, 1st floor, Nanlizeng, Xuzhuang, Xuzhou, Jiangsu.弄一般用Lane。
County,英 [kanti],意思是县、郡、县民、郡民。He is living now in his mothers home county of Oxfordshire.他现在居住在他母亲的故乡牛津郡。village,英语单词。意为“农村、村庄”。
县的英语单词为county。现代的县隶属于省、自治区、省辖市、直辖市、自治州之下。乡 乡的英语单词为village,现指中国行政区划基层单位,属县或县以下的行政区领导。村 村的单词为hamlet,村指乡下聚居的处所。
市:city 县:county 乡:country 村:village 市:city 英 [siti] 美 [sti]例句:The city is now in ruins. 那个城市现在成了一片废墟。
美国没有乡一级的机构,所以很难找到对等的。县是:county,村是village。
翻译成中文的语序是:在**县**乡的**村 AA县BB乡CC村DD路1234号——两种写法 1。写信封:No.1234,DDroad,CCvillage,BBcountry,AAcounty 2。
[县]百科解释 县(xiàn)可分为:名词、动词、形容词。会意。从系持倒首。象悬挂的样子。(xuán)本义:悬挂。县假借为“寰”,为州县的县。行政区划单位。周朝县大于郡,秦以后县属于郡。
县的英语单词为county。现代的县隶属于省、自治区、省辖市、直辖市、自治州之下。乡的英语单词为village,现指中国行政区划基层单位,属县或县以下的行政区领导。村的单词为hamlet,村指乡下聚居的处所。
市:city 县:county 乡:country 村:village 市:city 英 [siti] 美 [sti]例句:The city is now in ruins. 那个城市现在成了一片废墟。
city、county、country、village 市 规模比较小的居民点叫做村庄(village),规模比较大的居民点叫做集镇(town)。城市(city)是人口达到一定规模、主要从事非农业产业活动的居民聚居地。
美国没有乡一级的机构,所以很难找到对等的。县是:county,村是village。
值得注意的是,当表示“乡下;国民”这样的含义时,通常用the country来表示。当其意思是“地区”时,其为不可数名词。例句如下:We spent a pleasant day in the country.我们在乡下度过了愉快的一天。
1、县的英语单词为county。现代的县隶属于省、自治区、省辖市、直辖市、自治州之下。乡的英语单词为village,现指中国行政区划基层单位,属县或县以下的行政区领导。村的单词为hamlet,村指乡下聚居的处所。
2、市:city 县:county 乡:country 村:village 市:city 英 [siti] 美 [sti]例句:The city is now in ruins. 那个城市现在成了一片废墟。
3、中文的县会翻译成county,主要是因为两者在地理行政划分和社会结构上具有相似性。首先,从地理行政划分的角度来看,中国的县和美国的county都是一级地方行政单位,具有一定的自治权。
4、美国没有乡一级的机构,所以很难找到对等的。县是:county,村是village。
5、town是镇,county是县 县城是county capital,取县府之意,县里的行政中心。
发表评论 取消回复