1、县:county 英 [kaunti] 美 [kanti]例句:He is living now in his mothers home county of Oxfordshire 他现在居住在他母亲的故乡牛津郡。
2、市的单词为City。我国的市分为三种情况。县的英语单词为county。现代的县隶属于省、自治区、省辖市、直辖市、自治州之下。乡的英语单词为village,现指中国行政区划基层单位,属县或县以下的行政区领导。
3、市、县、乡、村的英文单词分别如下:市的单词为City。我国的市分为三种情况。县的英语单词为county。现代的县隶属于省、自治区、省辖市、直辖市、自治州之下。
县的英语单词为county。现代的县隶属于省、自治区、省辖市、直辖市、自治州之下。乡的英语单词为village,现指中国行政区划基层单位,属县或县以下的行政区领导。村的单词为hamlet,村指乡下聚居的处所。
有关城市地名的英语单词you Beijing,HongKong,Macao等 例句:The vessel is sailing from Hongkong to Shanghai.这船从香港开航驶往上海。I went Hongkong for vocation.我去了香港度假。
大部分城市英语表达直接用中国的拼音;例如:常州:Cangzhou;无锡:Wuxi;广州:Guangzhou 汉阳 Hanyang;武昌 Wuchang 湖南 Hunan;长沙 Ch’angsha等。
我们在托福听力考试中,经常会听到一些重复的英文名和地点,如果能记住它们,你也许会发现,小地名,也能能发挥大作用。下面,新东方 留学 为大家整理“托福听力中常见的英文名和地名汇总”,希望对大家有所帮助。
六个英文的地名有6个。六个英文的地名有:Alabama亚拉巴马州Alaska阿拉斯加州Arizona亚利桑那州Arkansas阿肯色州Califomia加利福尼亚州Colorado科罗拉多州。
1、问题一:地名用英语怎么写 中国的地名就用汉语拼音就可以啦。例如:杭州。
2、地名的英语是toponym。Toponym-a place or location name.地名-一个地方或位置的名称。Topo:Short for toponym(see the GeoNames documentation).topo:toponym的缩写(参见geonames文档)。
3、省 Province,市City,区District,镇Town。
4、中文的地名翻译成英语是:place name.双语例句:谜语的答案可以是一个汉字、一个名人的名字或一个地名。
中文的地名翻译成英语是:place name.双语例句:谜语的答案可以是一个汉字、一个名人的名字或一个地名。
中国城市名英译用拼音,两个字的拼音要连在一起为一个词,首字母大写,如:Beijing,北京;Shanghai,上海。地名专名通名化,如山、河、江、湖、海、港、峡、关、岛等,按专名处理,与专名连写,构成专名整体。
街:street 小区:residential quater 楼:building 单元:unit 号:number/No.以下为翻译方法详细介绍 翻译原则:先小后大。
湾仔道Wan Chai Road 例句: Tests were carried out on public roads in Wan Chai and off-street tests were done at Kai Tak.路面测试及非路面测试分别在湾仔区及启德进行。
1、地名的英语是toponym。Toponym-a place or location name.地名-一个地方或位置的名称。Topo:Short for toponym(see the GeoNames documentation).topo:toponym的缩写(参见geonames文档)。
2、英文地名如果有两个单词,他们的开头都要大写;英文地名前面如果有定冠词,the前面的t不要大写中文拼音地名就是第一个字母大写,如:Shanghai,Beijing。
3、省 Province,市City,区District,镇Town。
4、中文的地名翻译成英语是:place name.双语例句:谜语的答案可以是一个汉字、一个名人的名字或一个地名。
常州:Cangzhou;无锡:Wuxi;广州:Guangzhou 汉阳 Hanyang;武昌 Wuchang 湖南 Hunan;长沙 Ch’angsha等。
因为是中国特有的。所以就要加the.它是特指这个的。
上海---ShangHai 昆明---KunMing 汕头---ShanTou 三个特殊的 乌鲁木齐(urumqi)和呼和浩特(hohohot)和拉萨Lhasa 。
中国城市名英译用拼音,两个字的拼音要连在一起为一个词,首字母大写,如:Beijing,北京;Shanghai,上海。地名专名通名化,如山、河、江、湖、海、港、峡、关、岛等,按专名处理,与专名连写,构成专名整体。
西安英文是:Xian.中国地名翻译成英语一般都是用汉语拼音。西安Xian为了区别xian在an前一般加。西安市,古称长安、镐京,陕西省辖地级市。
发表评论 取消回复