1、商务印书馆的“中华现代学术名著丛书”版,用纸不错,不过比较厚。(小心“商务”早年的一种红封面的,那是盗版)三联书店的“冯友兰作品精选”版,精装本,但是有腰封。
2、马尔克斯没给中国版权。1991年,“伯尔尼国际版权公约”生效后,中国有好几家出版社,都曾想买下它的版权,但都被马尔克斯代理人开出的5年25万美元的版权费吓退了。
3、华东师大出版社。两卷本,用文言写的。不错 华东师大的离现在近,容易买到。古老的本子不容易买到。
1、周边国家读者对中国颇具中国文化智慧的图书也感兴趣,比如《读史有计谋:5000年最有价值的阴谋与阳谋》《商道与人道》《中国商道——从胡雪岩到李嘉诚》《成大事的十五套学问》。有的国家因其自身历史原因,住有大量华裔。
2、我觉得《上下五千年》就很不错,从“盘古开天地”、“黄帝战蚩尤”等这类经久流传的民间故事开始,再到各朝各代著名历史故事。内容简单且通俗易懂,而且内容非常有趣呢,外国友人肯定愿意看。
3、《唐诗300首》又经典又实用,很多句子都是成语可以引用,然后成语词典,歇后语,打油诗什么的,中国历史可以看中学生历史教材呀,课本是我们必须了解的,当然也是最常见重要普及的。
4、比如《我的汉语教室》,《跟我学汉语》《张老师教汉字》之类的都是不错的教材。
5、相较于《明朝那些事儿》,这两本书肯定是偏学术的,但《万历十五年》还是相对比较通俗易懂的。这些书中文版在市面上比较好找,但英文版可能比较难了。
1、两个的详细程度是不同的。如果有时间,如果是专业的,要详细了解,就应该看《中国哲学史》。
2、该书以一本篇幅有限的哲学史专著,打通古今中外的相关知识,其中充满睿智与哲人洞见。
3、《中国哲学简史》的版本众多,不同版本在内容、质量和受众方面存在一定的差异。以下是几个较为流行的版本: 冯友兰、赵复三译本。此版本是较早的译本,语言较为优美、流畅,但内容相对简略,注释较少。 涂又光译本。
4、因为都是他人整理和翻译出来的中文版本。因为只是“简史”,所以一字之误,可能会失之千里的,版本的确很重要。推荐作者的另一本书,以中文创作的《中国哲学史新编》,是中国现代哲学研究,暂时不可能超越的高峰。
中国哲学里,我推荐冯友兰先生的《中国哲学简史》,部头很小,讲中国哲学发展的基本过程和问题。它本来是写给美国人的,非常通俗易懂。对于所学专业不是哲学的学生是最基本的。在世界上还没有见过第二本这样的书。
《中国哲学简史》是作者的成名作,至今仍然是很有影响、值得阅读的中国古代哲学史经典著作。
《中国哲学简史》是长江文艺出版社出版的图书,作者是冯友兰。
https://pan.baidu.com/s/14K9oOkoklhdZx5-ZOz5YCQ?pwd=1234 作者冯友兰于1947年在美国宾夕法尼亚大学受聘担任讲座教授,讲授中国哲学史。其英文讲稿后经整理写成《中国哲学简史》,于1948年由美国麦克米兰公司出版。
桥梁”,也是我国20世纪最负盛名并赢得崇高国际声誉的哲人,被誉为“现代新儒家”。其成就可归为一句话:三史释古今,六书纪贞元。著有《中国哲学史》《中国哲学史新编》《中国哲学简史》(英文)《贞元六书》等。
1、第二个问题,英文都是冯友兰自己写的原版,不存在对照不对照的问题。
2、对照着英文原文,就我目前看过的几页来看,赵复三的译文要比涂又光更好一些——虽然涂又光是冯友兰的学生,但是这并不妨碍赵复三的较为精准的翻译,而且译者赵复三还写了后记,介绍了部分译文的译法。
3、近,我国著名哲学家冯友兰先生的英文著作《中国哲学简史》,又有赵复三翻译的新译本问世。《简史》本来是根据冯友兰先生1947年在美国宾西法尼亚大学的讲稿整理出版(1948年)的英文著作,1985年 由涂友光教授译成中文出版。
4、还是看原版吧,原版是英文版的 《中国哲学简史》是冯友兰先生于1947年在美国宾夕凡尼亚大学讲授中国哲学史的英文讲稿,后经整理,于1948年由麦克米伦公司出版。
发表评论 取消回复