1、中文的地名翻译成英语是:place name.双语例句:谜语的答案可以是一个汉字、一个名人的名字或一个地名。
2、人名用拼音就可以,一般把名放在前,姓放在后。开头第一个字母大写。如:Xiaoying Sun ,孙小英。中国城市名英译用拼音,两个字的拼音要连在一起为一个词,首字母大写,如:Beijing,北京;Shanghai,上海。
3、问题四:地名用英语怎么说 你好!地名 Place names 问题五:请教英语中地名的表达方法 英文地址都是从小写到大的。
4、英文远远没有汉语博大精深的,楼上说的乡镇区县市都是对的。在英语里面通常river既是指河也是指江,还有“山” “岭” “峰”统统都是mountain。酒店 饭店 宾馆 也统统都是hotel,但是小一点的旅店叫做Inn。
5、二楼的翻译……==!弄的翻译是用lane,PRC指的是中华人民共和国的缩写跟USA代表美国一样。
大部分城市英语表达直接用中国的拼音;例如:常州:Cangzhou;无锡:Wuxi;广州:Guangzhou 汉阳 Hanyang;武昌 Wuchang 湖南 Hunan;长沙 Ch’angsha等。
人名用拼音就可以,一般把名放在前,姓放在后。开头第一个字母大写。如:Xiaoying Sun ,孙小英。中国城市名英译用拼音,两个字的拼音要连在一起为一个词,首字母大写,如:Beijing,北京;Shanghai,上海。
地名的英语是toponym。Toponym-a place or location name.地名-一个地方或位置的名称。Topo:Short for toponym(see the GeoNames documentation).topo:toponym的缩写(参见geonames文档)。
问题四:地名用英语怎么说 你好!地名 Place names 问题五:请教英语中地名的表达方法 英文地址都是从小写到大的。
街:street 小区:residential quater 楼:building 单元:unit 号:number/No.以下为翻译方法详细介绍 翻译原则:先小后大。
英语人名地名的翻译 英语人名、地名,有工具书可查,全国统一,读者方便。我国出版的《新英汉词典》《英华大词典》正文中都列有英美等国家的重要地名。
1、二楼的翻译……==!弄的翻译是用lane,PRC指的是中华人民共和国的缩写跟USA代表美国一样。
2、Xiexiang Village, Mudu Town, Wuzhong District, Suzhou, Jiangsu Province, China.英文文化是从个人到国家,从局部到整体,所以地址的排列是从小排到大,与东亚文化恰好相反。
3、中文地址翻译成英文地址方法和技巧 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。
4、英语跟中文相反,中文是大地方先说,而英文中是小地方先说,所以越小的地方就写的越靠前。
5、人名用拼音就可以,一般把名放在前,姓放在后。开头第一个字母大写。如:Xiaoying Sun ,孙小英。中国城市名英译用拼音,两个字的拼音要连在一起为一个词,首字母大写,如:Beijing,北京;Shanghai,上海。
1、地名的英语是toponym。Toponym-a place or location name.地名-一个地方或位置的名称。Topo:Short for toponym(see the GeoNames documentation).topo:toponym的缩写(参见geonames文档)。
2、nd,floor, Laike Building, No.1111 Dalian Road, Shanghai, 200092,Chian 问题四:地名用英语怎么说 你好!地名 Place names 问题五:请教英语中地名的表达方法 英文地址都是从小写到大的。
3、有关城市地名的英语单词you Beijing,HongKong,Macao等 例句:The vessel is sailing from Hongkong to Shanghai.这船从香港开航驶往上海。I went Hongkong for vocation.我去了香港度假。
发表评论 取消回复