中国地址翻译成英文,中国地址翻译成英文 小区怎么

中国的住址怎么翻译为英文(如某某市某某区某某社区某栋)

1、中文地址翻译原则 :中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。

2、市:city 街:street 小区:residential quater 楼:building 单元:unit 号:number/No.以下为翻译方法详细介绍 翻译原则:先小后大。

3、英文表达住址:中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。

4、、中文地址翻译原则 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。

5、名片英语之地址英译 地址综述 名片的主要功能是通联,所以在名片上写上详细的家庭或单位通讯地址是必不可少的。

6、“ 广州市花都区皮革城五期贵丽北二街16号”翻译:16 North Second Street, Guili, Phase 5, Leather City, Huadu District, Guangzhou 注意:其中路名、公司名、城市名等均不用翻译成英文,只要照写拼音就行了。

中文地址英文怎么写?

1、Address line1填写内容要细致到门牌号,Address line2填写内容仅需知道所在区域。

2、中文地址翻译原则 :中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。

3、中文地址英文格式的写法是由小到大的书写方法。

中文地址翻译成英文

陕西,西安,高新路,31号。翻译:No. 31, Gaoxin Road, Shanxi, Xian.我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。

中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。

中文地址翻译原则 :中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。

英文地址翻译应该由小到大:江苏省徐州市许庄南里增一楼5门102室 Room 102, Gate 5, 1st floor, Nanlizeng, Xuzhuang, Xuzhou, Jiangsu.弄一般用Lane。

、中文地址翻译原则 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。

对照上例,翻译时有几点需要注意: 中文地址的排列顺序是由大到小:×国×省×市×区×路×号,而英文地址则刚好相反,是由小到大:×号×路(Road),×区(District),×市(City),×省(Province),×国。

中国地址的英文翻译

、中文地址翻译原则 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。

陕西,西安,高新路,31号。翻译:No. 31, Gaoxin Road, Shanxi, Xian.我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。

中国的地址翻译成英文翻译原则:先小后大。 中国人喜欢先说大的后说小的,如**区**路**号 而外国人喜欢先说小的后说大的,如**号**路**区。

您可以还会对下面的文章感兴趣:

最新评论

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

使用微信扫描二维码后

点击右上角发送给好友